Des manga et des comics pour tous ?

Des manga et des comics pour tous ?
05.05.2025 Expériences et initiatives Temps de lecture : 5 min

L’association Mangomics-Access adapte les manga et les comics pour les personnes déficientes visuelles et les personnes empêchées de lire.

L’association Mangomics-Access, a été fondée en 2012 par un couple. Elle, sans déficience visuelle, passionnée par les mangas, a voulu partager sa passion avec lui, aveugle. L’association a depuis étendu son intérêt pour d’autres genres d’œuvres, comme les comics et les BD.

Quel est votre public cible ?

Les personnes déficientes visuelles ont ainsi accès, sur présentation d’un justificatif de handicap, à nos transcriptions, gratuitement sur notre site, https://mangomics-access.fr/
De plus, grâce à la plateforme Platon, les centres spécialisés et autres organismes peuvent avoir accès à nos adaptations. 

Sur quels critères sont choisis les mangas qui seront adaptés ?

Le choix des œuvres que nous adaptons est plutôt simple : nous laissons nos membres bénévoles choisir les œuvres qu’ils affectionnent, afin qu’ils prennent plaisir à réaliser les transcriptions. Pour cela, ils recopient fidèlement les dialogues et annotations de l’auteur, puis décrivent les environnements, actions et émotions des personnages, en rendant l’histoire la plus fluide possible.

A quoi ressemble un livre adapté ?

Un livre adapté se présente soit en format texte, comme sur un fichier Word avec l’extension RTF, soit sous forme audio.

A l’écrit, la transcription comprend « les dialogues de l’œuvre originale publiée par les éditeurs français et une description, la plus fidèle possible, de l’action, du décor, du personnage ou bien de l’émotion qui se lit sur le visage du personnage. C’est en quelque sorte une audiodescription mais à l’écrit et romancée. Le but est d’avoir une transcription fidèle et réaliste afin que le lecteur puisse se rendre compte de la scène comme s’il la voyait dans le manga, le comics ou la BD. »

En audio « Le narrateur enregistre chez lui tout le chapitre à partir du chapitre texte. Il racontera au mieux l’histoire en y ajoutant le timbre et l’intonation voulue pour faire vivre l’histoire. Certains livres audio sont narrés par une synthèse dite à voix humaine pour diversifier le catalogue des livres audio.»

Nous évitons le braille, car cela prend beaucoup trop de place et ne permettrait pas de bien partager les adaptations aux adhérents.  

Toutes les œuvres sont adaptables. Les seules limites sont le temps que les transcripteurs bénévoles peuvent allouer à ce travail et le nombre de transcripteurs suffisants pour couvrir un éventail large.

mangomics handicap visuel
Exemple de transcription Pepper&Carrot

Quelles personnes composent le groupe participatif ?

À l’origine, les membres composants l’association étaient des personnes qui se connaissaient. Au fur et à mesure du temps,  des personnes de tout horizon sont venues se greffées au groupe. Aujourd’hui, nous formons un petit groupe disparate dans lequel des amitiés se sont bâties. Des personnes déficientes visuelles et d’autre qui n’ont pas de soucis de vue se côtoient. Les personnes déficientes visuelles réalisent de la bêta-lecture (correction, à l’aide d’une plage braille) et donnent leur voix pour réaliser le format audio, les autres réalisent l’adaptation écrite des œuvres, placent leur voix pour le format audio ou gèrent l’aspect technique des projets, notamment le montage pour l’audio et notre chaine YouTube. Certaines de ces personnes nous ont rencontré au cours de conventions dans lesquelles ont tenait un stand, tandis que d’autres sont concernées par le handicap. En tout cas, ce qui nous unis est la passion pour les mangas.  

Combien de temps faut-il pour adapter un livre ?

Le temps nécessaire pour une adaptation dépend bien évidemment de la taille de l’œuvre et de l’investissement du bénévole. Nous exigeons un nombre de chapitre par trimestre en fonction de la taille des chapitres, longs ou courts, mais nos bénévoles sont libres d’en faire plus. Ce qui est sûr, c’est que nous arrivons à publier au minimum 1 ou 2 tomes par an pour chaque œuvre, quel que soit le format.  

Quelles sont les évolutions à venir ?

Nous souhaitons élargir aux comics et BD de manière générale, car ces œuvres sont, en tout cas pour leur forme, identiques aux mangas, c’est-à-dire des cases dessinées agrémentées de texte qui ne sont pas accessibles aux personnes empêchées de lire.  

Avez-vous des liens avec des maisons d’édition ?

Nous n’avons pas de lien avec des maisons d’édition. Il serait effectivement mieux que dès leur parution les mangas, comics et BD soient adaptées, mais aucune maison d’édition ne va dans ce sens pour le moment. De plus, il est vrai que le milieu des mangas et comics est très peu connu par les transcripteurs professionnels, ce qui ne fait pas avancer les choses. Nos transcripteurs étant bénévoles, nous ne pouvons pas leur demander un rythme de transcription trop important.

Retour aux articles de la rubrique « Activités artistiques et culturelles »

Mots-clés :